LexisNexis Maroc

Code civil français trilingue

Arabe – français – anglais

AUTEUR(S) : Sous la direction de Michel Sejean

Le Code civil français trilingue est une innovation. Pour la première fois, cette référence universelle du droit continental est accessible en anglais et en arabe. À travers ses termes choisis et ses notices introductives, ce code est aussi une passerelle pour une meilleure compréhension du droit civil par les juristes de common law.

À jour au 1er juillet 2019, cette édition du Code civil français trilingue français-anglais-arabe met à disposition des juristes du monde entier les dernières avancées du Code civil français comme la réforme du droit des contrats.

La première édition français-anglais-arabe du Code civil français est l’aboutissement d’une double réflexion menée afin d’améliorer les échanges juridiques entre les anglophones, les arabophones et les francophones.  

En premier lieu, elle résulte d’un choix scientifique. L’essentiel des branches du droit civil est présenté sous la forme de notes introductives rédigées par les meilleurs spécialistes. Les dispositions du Code civil ainsi que les commentaires d’accompagnement sont à jour au 1er juillet 2019.

En second lieu, cet ouvrage est le produit d’une ligne éditoriale qui se dessine dans les termes choisis pour représenter le droit français. Conformément à une stratégie à l’œuvre dans un nombre croissant de traductions du droit français, cet ouvrage s’appuie sur une terminologie du droit continental qui relaie l’esprit du droit civil et permet aux juristes de common law d’en maitriser les spécificités.  

Le Code civil trilingue est :

  • Le premier ouvrage qui donne accès à l’intégralité du Code civil français en langues française, anglaise, et arabe
  • Un guide formé par dix notices introductives, elles aussi traduites en anglais et en arabe, qui s’intercalent entre les dispositions du Code
  • Conçu et réalisé par des auteurs universitaires ayant pour but d’introduire le lecteur non francophone ou non issu d’une tradition juridique continentale au Code civil français.

La traduction anglaise des textes a été effectuée par les professeurs de droit David Gruning (Loyola University, Nouvelle Orléans), Alain Levasseur et John R. Trahan (Louisiana State University, Baton Rouge), dans le cadre d’un projet porté par le Juriscope (Unité mixte CNRS et Université de Poitiers, dir. Prof. Marie-Eugénie Laporte-Legeais) ; l’expertise terminologique anglaise a été réalisée par le Professeur Michel Séjean (Université Bretagne Sud, laboratoire Lab-LEX).

La traduction arabe du texte a été effectuée par Dr. Abir Ghanem Larson sous la direction de Maître Rany Sader (Sader Publishing). 

Ajouter un commentaire